Tomas Bata University in Zlín

Mgr. Petra Bačuvčíková, Ph.D.
Assistant professor

Mgr. Petra Bačuvčíková, Ph.D.

Department of Modern Languages and Literatures
E-mail: bacuvcikova@utb.cz TEL: +420 576 032 482 Office:
U18/415

Petra Bačuvčíková teaches at the TBU in Zlin in the study program German for Business Administration linguistic and translatology courses, such as Introduction to Language, Phonetics , Text Analysis and Introduction to Interpreting. She also teaches Czech for foreigners. She publishes on topics related to linguistics, translation studies, and pragmatics. Her work focuses on the analysis of language in real-life communication, especially in media, institutional, and legal contexts, with an emphasis on German and its pragmatic aspects.


Teaching

Consulting hours

Thursday 8.00-10.00

Curriculum vitae

Education

Ph.D.: Palacký University in Olomouc, Philosophical Faculty, German Language, 2012

Mgr.: Palacký University in Olomouc, Philosophical Faculty, German philology, Czech philology, 2002

Bc.: Palacký University in Olomouc, Philosophical Faculty, Spanish philology, 2005

Internships and study stays

2024: Poland, Poznan University, lecturer in Ceepus programme

2023: Austria, University of Vienna, lecturer in Ceepus programme

2022: Austria, Wirtschaftsuniversität Wien (1 month)

2019: Ireland, CEC, English language course

2019: Polsko, Wroclaw University, lecturer in Erasmus programme

2016: Polsko, Wroclaw University, lecturer in Erasmus programme

2005: Austria, University of Vienna (3 months, ÖAD Scholarship)

 

Process of employment

2018 - present: Tomas Bata University in Zlín, Faculty of Humanities, assistant professor

2017 - present:  Palacký University in Olomouc, Philosophical Faculty, assistant professor

2014 – 2017: Tomas Bata University in Zlín, Faculty of Humanities, assistant professor

2006 – 2015: Palacký University in Olomouc, Philosophical Faculty, assistant professor

2008  –  present: Court translator and court interpreter for Czech and German

Membership of expert organizations

The Chamber of Court Interpreters and Court Translators of the Czech Republic (KST ČR), member since 2009

Other publications

Monographs:

  • Bačuvčíková P. – Voda Eschgfäller, S. 2023. Übersetzen und Dolmetschen in der Unterrichtspraxis. Olomouc: Filozofická fakulta Univerzity Palackého v Olomouci. ISBN 978-80-88278-95-5. (Editor 50 %)
  • Krappmann M., Buršová M., Šimůnek V., Ciosk J., Voda Eschgfäller S., Bačuvčíková P., Peštová A. 2023. Übersetzen und Dolmetschen in der Unterrichtspraxis. In Petra Bačuvčíková a Sabine Voda Eschgfäller (eds.). Olomouc: Filozofická fakulta Univerzity Palackého (Bačuvčíková, Kapitola 6: Konsekutivdolmetschen: Überlegungen zum Unterricht der Einführungskurse).
  • Bačuvčíková P.Dobrotová I.Svobodová J.Válková S., 2018. Pragmalingvistické a sociopragmatické pohledy na vybrané komunikáty nejenommediálního diskurzu. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.
  • Bačuvčík, ; Bačuvčíková, P. 2015. Smích v televizní reklamě. 1. vyd. Zlín : VeRBuM. 138 s. ISBN 978-80-87500-72-9

Chapters in monographs:

      • Bačuvčíková P.., Šilhánová, R.2024. Comparative Analysis of Legal Texts for German as a Second and Foreign Language Learners: Comparing Official Documents, Guides, and Textbooks. In Zuzana Bohušová a  Michael E. Dove. (eds), Translation Studies and Its Contexts, Vol. 9: To Understand Is to Be Free. Vienna: Praesens Verlag, s. 325-337.

Proceedings:

  • Bačuvčíková, Petra. 2022. Verwendung der Anredeformen im deutschen und im österreichischen politischen Diskurs. In: Auteri, Laura / Barrale, Natascia / Di Bella, Arianna / Hoffmann, Sabine (eds.), Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive: Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), vol. 12. Bern: Peter Lang (Jahrbuch für Internationale Germanistik; Beihefte), 383-392. http://doi.org/10.3726/b20296
  • Bačuvčíková, P. Übersetzung von Kollokationen in österreichischen und tschechischen Gerichtsentscheidungen. In Anna Gondek, Alina Jurasz, Marcelina Kalasznik, Joanna Szczek. Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast II. Beiträge der  II. internationalen Tagung zur Phraseologie und Parömiologie in Wroclaw/Polen, 23.-25.Mai 2019. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2020. S. 147-164. ISSN 2629-0022
  • Bačuvčíková, P. Kommunikation über Videoblogs. In Hana Menclová, Michaela Voltrová. Experimentierräume in der deutschen Sprachwissenschaft. Plzeň: Západočeská univerzita Plzeň, 2019. S. 21-47. ISBN 978-80-261-0951-8.
  • Bačuvčíková P., Šilhánová, R.. Die Banksprache – eine Gebrauchsform der deutschen Sprache im institutionellen Rahmen. In Sprachen, Literaturen und Kulturen im Kontakt Beiträge der 25. Linguistik- und Literaturtage, Miskolc/Ungarn, 2017 Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung, Vol 8, Hamburg, 2019, s. 107-116, ISBN 978-3-339-11030-5 (Print), ISBN 978-3-339-11031-2 (eBook)
  • Bačuvčíková, P. Private Seller’s product descriptions in Czech and German online auction houses. 5th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM2018, Albena 2018: Conference Proceedings. Book 1, vol. III. Albena, 2018, s .487-495. ISBN 978-619-7408-58-4  ISSN 2367-5659, DOI: xxxx
  • Bačuvčíková, P. Irregular sentences in written texts of czech students. 4th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM2017, Vienna Hofburg 2017: Conference Proceedings. Book 3, vol. I. Vídeň, 2017, s. 95-102. ISBN xx978-619-7105-95-7 ISSN 2367-5659, DOI:10.5593/SGEMSOCIAL2017/HB31/S10.013
  • Bačuvčíková, P. Functional Aspects of a Communicative Practice in Seminatural Discourses. 3rd International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Science & Arts SGEM 2016: Conference Proceedings. Book 1, vol. III. Albena, 2016, s. 347–354. ISBN 978-619-7105-72-8. ISSN 2367-5659, DOI: 10.5593/SGEMSOCIAL2016/B13/S03.046
  • Bačuvčíková, K možnostem transkripce mluvených textů. In Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie „cutting-edge“. Sborník příspěvků z VIII. mezinárodní konference mladých lingvistů. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2008, s. 7-13.
  • Bačuvčíková, Der Sprecherwechsel als Zeichen von Kompetitivität und Kooperativität. In Deutsche Sprache im Wandel der Jahrhunderte. (Olmützer Schriften zur deutschen Sprach- und Literaturgeschichte, Bd. 3). Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci 2008, s. 39-50.
  • Bačuvčíková, P. – Křížková, Z. – Rinas, K. Über einige Verben mit ‘variabel betonbaren’ Präfixen. Eine korpuslinguistische Untersuchung. In Deutsche Sprache im Wandel der Jahrhunderte. (Olmützer Schriften zur deutschen Sprach- und Literaturgeschichte, Bd. 3). Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2008, s. 13-38.
  • Bačuvčíková, K prozodii v částečně připravených projevech. In Na kus reči. RARA AVIS. Zborník zo IV. Medzinárodnej konferencie študentov a doktorandov. Trnava: FF UCM, 2007, 43-49.
  • Bačuvčíková, Gesprächsanalytische Transkription am Beispiel der Talkshow Britt. In Der Moderne Unterricht des Deutschen als Fremdsprache. Sborník z mezinárodní vědecké konference Olomouc 25. 4. 2007. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2007, s. 239-243.
  • Najmanová, Vstupní úroveň češtiny jakožto cizího jazyka. In Funkce – Funkčnost – Funkcionalismus. Sborník příspěvků z VI. mezinárodní konference mladých lingvistů. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2007, 185-189.
  • Bačuvčíková, (2006): Možnosti překladu současného španělského literárního textu. In: Analytické sondy do textu 2. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, Filologická fakulta, 2006, s. 67-72.

Journals:

  • BAČUVČÍKOVÁ, Petra. 2025. Freies monologisches Sprechen als Teil der erstsprachlichen Kompetenz von Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen. Studii de Ştiinţă şi Cultură [online]. 2025, vol. XXI, iss. 3, s. 175–184. ISSN 2067-5135
  • SHURMA, S., GRUBER, H., & BAČUVČÍKOVÁ, P. 2025. On the recontextualization of meme quiddity: A case study of the TikTok meme #аясейчасвампокажу. Internet Pragmatics. https://doi.org/10.1075/ip.00121.shu
  • BAČUVČÍKOVÁ, Petra. Yan Huang. 2019. Pragmatika. Časopis pro moderní filologii, Praha 2020, roč. 102, č. 1, s. 125–129. (recenze)
  • BAČUVČÍKOVÁ, Petra a Radim BAČUVČÍK. Lachen in der Fernsehwerbung. Zeitschrift fur Semiotik [online]. 2018, vol. 40, iss. 3-4, s. 103-134.  ISSN 0170-6241.
  • MASÁR MACHOVÁ, D., P. CHARVÁTOVÁ, P. BAČUVČÍKOVÁ. Synthetic and Analytic Present and Past Verb Forms in English, German and Czech. Colloquium: New Philologies. Nikola Dobrić (ed.) Klagenfurt: Alpen-Adria-Universität Klagenfurt, 2017, Volume 2, Issue 2. S. 1-14, ISSN 2520-3355 doi:10.23963/cnp.2017.2.2.1
  • Bačuvčíková, P. Tempus- und Modusformen in Gerichtsentscheidungen. Sprachen und Kulturen im Kontakt Studia Translatorica. Wroclav – Dresden : Neisse Verlag. 2016, s. 87-94, ISSN 2084-3321
  • Bačuvčík, R.; Bačuvčíková, P.. Wenn die Bonbons lachen. Eine Fallanalyse der lachenden Produkte in der Fernsehwerbung. Studii de Stiinta si Cultura. 2016, 12/4 , s. 73-78. ISSN 2067-5135
  • Bačuvčíková, P. Eine reguläre Dosis von Prominenten. Ein Einblick in die Einstellug der Öffentlichkeit zu den Talkshows der tschechischen Fernsehsender. Colocviul internaţional EUROPA: CENTRU ŞI MARGINE Cooperare culturală transfrontalieră. Arad 2016, s. 151-164. ISSN 2067-5135
  • Bačuvčíková, P. Abdel-Hafiez Massud (Vyd.) 2016. Interkulturelle Argumentation im Kontext. [Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, Sonderheft 22], Landau Verlag empirische Pädagogik. In. Lech Kolago. Studien zur Deutschkunde. Warszawa 2016, s. 639-642, ISSN 028-4597 (recenze)

Textbooks:

  • Bačuvčíková, Allgemeine Sprachwissenschaft. Studijní texty pro distanční studium. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2005.

Conferences:

  • Soziologische, pragmatische und kulturelle Forschungsperspektiven in Sprache und Sprachwissenschaft (= Linguistische Treffen in Wrocław VIII) 16.9.2021 – 18.9.2021. Dieses„liebe“ verbitte ich mir. Zur Anrede im Bundestag.
  • XIV. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG)„Wege der Germanistik in transkulturellen Perspektiven“Palermo 26.7. – 2.8.2020 Sektion 7: Anrede im Deutschen – Variation, Übersetzung, Unterricht etc.
    Verwendung der Anredeformen im deutschen und im österreichischen politischen Diskurs.
  • Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast . II. internationale Tagung zur Phraseologie und Parömiologie in Wroclaw/Polen, 23.-25.Mai 2019. Übersetzung von Kollokationen in österreichischen und tschechischen Gerichtsentscheidungen.
  • Konference Slovakedu. Vídeň září 2018: Lists in German Advertisment Slogans.
  • Colocviul internaţional EUROPA: CENTRU ŞI MARGINE Cooperare culturală transfrontalieră. Arad, Rumunsko, říjen 2016: Eine reguläre Dosis von Prominenten. Ein Einblick in die Einstellug der Öffentlichkeit zu den Talkshows der tschechischen Fernsehsender.
  • Konference GeSuS. Brno, červen 2016: Kommunikation in der Wirtschaft und im Marketing: Listen in den Werbeslogans.
  • Tage der Angewandten Linguistik – Wroclaw, Polsko, duben 2016: Verbale Interaktion: Gesprochene Sprache und Analyse von Gesprächen im Rahmen der Konversationsanalyse erweitert um linguistische Kategorien
  • Mezinárodní Setkání mladých lingvistů Jazyková EUROMOZAIKA místo pro divergenci/ konvergenci jazyků, FFUP Olomouc, květen 2013: Funkční aspekty opakování v interakci v polopřipravených dialogických textech.
  • OLINCO, FFUP Olomouc, červen 2013: Listen: Funktionale Aspekte einer kommunikativen Praktik in seminatürlichen Texten.
  • mezinárodní Setkání mladých lingvistů Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie „cutting-edge“., Olomouc, květen 2007: K možnostem transkripce mluvených textů.
  • Medzinárodná konferencia študentov a doktorandov Na kus reči, FF UCM Tranva, Slovensko, 2007: K prozodii v částečně připravených projevech.
  • Mezinárodní vědecká konference Der Moderne Unterricht des Deutschen als Fremdsprache, PdFUP Olomouc, 2007: Gesprächsanalytische Transkription am Beispiel der Talkshow Britt.

Projects:

IGA_FF_2022_015 Tlumočení a překlad v edukačním procesu, hlavní řešitelka (03/2022-02/2023)

IGA_FF_2018_034 Vybrané gramatické kategorie z pohledu kontrastivního a překladatelského, hlavní řešitelka. (03/2018-02/2019)

IGA_FF_2019_030 Jazyk a komunikace v kontrastivní a translatologické perspektivě, hlavní řešitelka.(03/2019-02/2020)

IFIT: Interdisciplinární filologická inovace translat. modulů (člen výzk. týmu), 2012-2015, ESF – C.1.07/2.2.00/28.0095

FRVŠ 2013 1175 B5b –  Analýza dialogu a argumentační strategie, spoluřešitelka.

Faculties and departments

Close