Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně

Otevřít navigaci
Mgr. Petra Bačuvčíková, Ph.D.
Odborná asistentka

Mgr. Petra Bačuvčíková, Ph.D.

Ústav moderních jazyků a literatur
E-mail: bacuvcikova@utb.cz TEL: +420 576 032 482 Kancelář:
U18/415

Petra Bačuvčíková učí na UTB ve Zlíně v rámci studijního programu Němčina pro manažerskou praxi předměty lingvistické a translatologické, konkrétně se jedná o úvod do studia jazyka, fonetiku, morfologii, analýzu textu a základy překladu a tlumočení. Dále vyučuje také češtinu pro nebohemisty a češtinu jako jazyk cizí/druhý.


Výuka

Konzultační hodiny

Pondělí 9.00-10.00, úterý 13.00-14.00

Životopis

Vzdělání

Ph.D.: Filozofická fakulta UP v Olomouci, obor Německý jazyk, 2012

Mgr.: Filozofická fakulta UP v Olomouci, obor Německá filologie – Česká filologie, 2002

Bc.: Filozofická fakulta UP v Olomouci, obor Španělská filologie, 2005

Stáže a studijní pobyty

2022: Rakousko, Wirtschaftsuniversität Wien (stáž 1 měsíc)

2019: Irsko, CEC, Kurz angličtiny

2019: Polsko, Univerzita Wroclaw, přednášející v rámci programu Erasmus

2016: Polsko, Univerzita Wroclaw, přednášející v rámci programu Erasmus

2005: Rakousko, Universität Wien (3 měsíce, stipendium ÖAD)

 

Průběh zaměstnání

2018 – současnost: Fakulta humanitních studií, UTB ve Zlíně, odborná asistentka

2017  –  současnost:  Filozofická fakulta UP v Olomouci, odborná asistentka

2014 – 2017: Fakulta humanitních studií, UTB ve Zlíně, odborná asistentka

2006 – 2015: Filozofická fakulta UP v Olomouci, odborná asistentka

2008  –  současnost: soudní překladatelka a tlumočnice jazyka německého

Další publikace

Monografie:

  • Bačuvčík, ; Bačuvčíková, P. 2015. Smích v televizní reklamě. 1. vyd. Zlín : VeRBuM. 138 s. ISBN 978-80-87500-72-9
  • Bačuvčíková P.Dobrotová I.Svobodová J.Válková S., 2018. Pragmalingvistické a sociopragmatické pohledy na vybrané komunikáty nejenommediálního diskurzu. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.

Příspěvky ve sbornících:

  • Bačuvčíková, Petra. 2022. Verwendung der Anredeformen im deutschen und im österreichischen politischen Diskurs. In: Auteri, Laura / Barrale, Natascia / Di Bella, Arianna / Hoffmann, Sabine (eds.), Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive: Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), vol. 12. Bern: Peter Lang (Jahrbuch für Internationale Germanistik; Beihefte), 383-392. http://doi.org/10.3726/b20296
  • Bačuvčíková, P. Übersetzung von Kollokationen in österreichischen und tschechischen Gerichtsentscheidungen. In Anna Gondek, Alina Jurasz, Marcelina Kalasznik, Joanna Szczek. Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast II. Beiträge der  II. internationalen Tagung zur Phraseologie und Parömiologie in Wroclaw/Polen, 23.-25.Mai 2019. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2020. S. 147-164. ISSN 2629-0022
  • Bačuvčíková, P. Kommunikation über Videoblogs. In Hana Menclová, Michaela Voltrová. Experimentierräume in der deutschen Sprachwissenschaft. Plzeň: Západočeská univerzita Plzeň, 2019. S. 21-47. ISBN 978-80-261-0951-8.
  • Bačuvčíková P., Šilhánová, R.. Die Banksprache – eine Gebrauchsform der deutschen Sprache im institutionellen Rahmen. In Sprachen, Literaturen und Kulturen im Kontakt Beiträge der 25. Linguistik- und Literaturtage, Miskolc/Ungarn, 2017 Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung, Vol 8, Hamburg, 2019, s. 107-116, ISBN 978-3-339-11030-5 (Print), ISBN 978-3-339-11031-2 (eBook)
  • Bačuvčíková, P. Private Seller’s product descriptions in Czech and German online auction houses. 5th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM2018, Albena 2018: Conference Proceedings. Book 1, vol. III. Albena, 2018, s .487-495. ISBN 978-619-7408-58-4  ISSN 2367-5659, DOI: xxxx
  • Bačuvčíková, P. Irregular sentences in written texts of czech students. 4th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM2017, Vienna Hofburg 2017: Conference Proceedings. Book 3, vol. I. Vídeň, 2017, s. 95-102. ISBN xx978-619-7105-95-7 ISSN 2367-5659, DOI:10.5593/SGEMSOCIAL2017/HB31/S10.013
  • Bačuvčíková, P. Functional Aspects of a Communicative Practice in Seminatural Discourses. 3rd International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Science & Arts SGEM 2016: Conference Proceedings. Book 1, vol. III. Albena, 2016, s. 347–354. ISBN 978-619-7105-72-8. ISSN 2367-5659, DOI: 10.5593/SGEMSOCIAL2016/B13/S03.046
  • Bačuvčíková, K možnostem transkripce mluvených textů. In Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie „cutting-edge“. Sborník příspěvků z VIII. mezinárodní konference mladých lingvistů. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2008, s. 7-13.
  • Bačuvčíková, Der Sprecherwechsel als Zeichen von Kompetitivität und Kooperativität. In Deutsche Sprache im Wandel der Jahrhunderte. (Olmützer Schriften zur deutschen Sprach- und Literaturgeschichte, Bd. 3). Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci 2008, s. 39-50.
  • Bačuvčíková, P. – Křížková, Z. – Rinas, K. Über einige Verben mit ‘variabel betonbaren’ Präfixen. Eine korpuslinguistische Untersuchung. In Deutsche Sprache im Wandel der Jahrhunderte. (Olmützer Schriften zur deutschen Sprach- und Literaturgeschichte, Bd. 3). Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2008, s. 13-38.
  • Bačuvčíková, K prozodii v částečně připravených projevech. In Na kus reči. RARA AVIS. Zborník zo IV. Medzinárodnej konferencie študentov a doktorandov. Trnava: FF UCM, 2007, 43-49.
  • Bačuvčíková, Gesprächsanalytische Transkription am Beispiel der Talkshow Britt. In Der Moderne Unterricht des Deutschen als Fremdsprache. Sborník z mezinárodní vědecké konference Olomouc 25. 4. 2007. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2007, s. 239-243.
  • Najmanová, Vstupní úroveň češtiny jakožto cizího jazyka. In Funkce – Funkčnost – Funkcionalismus. Sborník příspěvků z VI. mezinárodní konference mladých lingvistů. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2007, 185-189.
  • Bačuvčíková, (2006): Možnosti překladu současného španělského literárního textu. In: Analytické sondy do textu 2. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, Filologická fakulta, 2006, s. 67-72.

Články v časopisech:

  • BAČUVČÍKOVÁ, Petra. Yan Huang. 2019. Pragmatika. Časopis pro moderní filologii, Praha 2020, roč. 102, č. 1, s. 125–129. (recenze)
  • BAČUVČÍKOVÁ, Petra a Radim BAČUVČÍK. Lachen in der Fernsehwerbung. Zeitschrift fur Semiotik [online]. 2018, vol. 40, iss. 3-4, s. 103-134.  ISSN 0170-6241.
  • MASÁR MACHOVÁ, D., P. CHARVÁTOVÁ, P. BAČUVČÍKOVÁ. Synthetic and Analytic Present and Past Verb Forms in English, German and Czech. Colloquium: New Philologies. Nikola Dobrić (ed.) Klagenfurt: Alpen-Adria-Universität Klagenfurt, 2017, Volume 2, Issue 2. S. 1-14, ISSN 2520-3355 doi:10.23963/cnp.2017.2.2.1
  • Bačuvčíková, P. Tempus- und Modusformen in Gerichtsentscheidungen. Sprachen und Kulturen im Kontakt Studia Translatorica. Wroclav – Dresden : Neisse Verlag. 2016, s. 87-94, ISSN 2084-3321
  • Bačuvčík, R.; Bačuvčíková, P.. Wenn die Bonbons lachen. Eine Fallanalyse der lachenden Produkte in der Fernsehwerbung. Studii de Stiinta si Cultura. 2016, 12/4 , s. 73-78. ISSN 2067-5135
  • Bačuvčíková, P. Eine reguläre Dosis von Prominenten. Ein Einblick in die Einstellug der Öffentlichkeit zu den Talkshows der tschechischen Fernsehsender. Colocviul internaţional EUROPA: CENTRU ŞI MARGINE Cooperare culturală transfrontalieră. Arad 2016, s. 151-164. ISSN 2067-5135
  • Bačuvčíková, P. Abdel-Hafiez Massud (Vyd.) 2016. Interkulturelle Argumentation im Kontext. [Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, Sonderheft 22], Landau Verlag empirische Pädagogik. In. Lech Kolago. Studien zur Deutschkunde. Warszawa 2016, s. 639-642, ISSN 028-4597 (recenze)

Učební texty:

  • Bačuvčíková, Allgemeine Sprachwissenschaft. Studijní texty pro distanční studium. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci, 2005.

Konference:

  • Soziologische, pragmatische und kulturelle Forschungsperspektiven in Sprache und Sprachwissenschaft (= Linguistische Treffen in Wrocław VIII) 16.9.2021 – 18.9.2021. Dieses„liebe“ verbitte ich mir. Zur Anrede im Bundestag.
  • XIV. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG)„Wege der Germanistik in transkulturellen Perspektiven“Palermo 26.7. – 2.8.2020 Sektion 7: Anrede im Deutschen – Variation, Übersetzung, Unterricht etc.
    Verwendung der Anredeformen im deutschen und im österreichischen politischen Diskurs.
  • Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast . II. internationale Tagung zur Phraseologie und Parömiologie in Wroclaw/Polen, 23.-25.Mai 2019. Übersetzung von Kollokationen in österreichischen und tschechischen Gerichtsentscheidungen.
  • Konference Slovakedu. Vídeň září 2018: Lists in German Advertisment Slogans.
  • Colocviul internaţional EUROPA: CENTRU ŞI MARGINE Cooperare culturală transfrontalieră. Arad, Rumunsko, říjen 2016: Eine reguläre Dosis von Prominenten. Ein Einblick in die Einstellug der Öffentlichkeit zu den Talkshows der tschechischen Fernsehsender.
  • Konference GeSuS. Brno, červen 2016: Kommunikation in der Wirtschaft und im Marketing: Listen in den Werbeslogans.
  • Tage der Angewandten Linguistik – Wroclaw, Polsko, duben 2016: Verbale Interaktion: Gesprochene Sprache und Analyse von Gesprächen im Rahmen der Konversationsanalyse erweitert um linguistische Kategorien
  • Mezinárodní Setkání mladých lingvistů Jazyková EUROMOZAIKA místo pro divergenci/ konvergenci jazyků, FFUP Olomouc, květen 2013: Funkční aspekty opakování v interakci v polopřipravených dialogických textech.
  • OLINCO, FFUP Olomouc, červen 2013: Listen: Funktionale Aspekte einer kommunikativen Praktik in seminatürlichen Texten.
  • mezinárodní Setkání mladých lingvistů Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie „cutting-edge“., Olomouc, květen 2007: K možnostem transkripce mluvených textů.
  • Medzinárodná konferencia študentov a doktorandov Na kus reči, FF UCM Tranva, Slovensko, 2007: K prozodii v částečně připravených projevech.
  • Mezinárodní vědecká konference Der Moderne Unterricht des Deutschen als Fremdsprache, PdFUP Olomouc, 2007: Gesprächsanalytische Transkription am Beispiel der Talkshow Britt.

Projekty:

IGA_FF_2022_015 Tlumočení a překlad v edukačním procesu, hlavní řešitelka (03/2022-02/2023)

IGA_FF_2018_034 Vybrané gramatické kategorie z pohledu kontrastivního a překladatelského, hlavní řešitelka. (03/2018-02/2019)

IGA_FF_2019_030 Jazyk a komunikace v kontrastivní a translatologické perspektivě, hlavní řešitelka.(03/2019-02/2020)

IFIT: Interdisciplinární filologická inovace translat. modulů (člen výzk. týmu), 2012-2015, ESF – C.1.07/2.2.00/28.0095

FRVŠ 2013 1175 B5b –  Analýza dialogu a argumentační strategie, spoluřešitelka.

Fakulty a součásti

Zavřít